domingo, febrero 20, 2005

Ya queda poco - The time is near

Bueno, voy resolviendo todos los problemas técnicos. Mi objetivo era haber distribuido el primer capítulo la semana anterior, pero espero poder hacerlo en la presente. Me he encontrado que añadir los subtítulos no era difícil, pero sí ajustar el tamaño del encuadre del vídeo. El códec será X-vid casi seguro, con un tamaño de unos 350 megas por capítulo. Espero que la calidad sea satisfactoria. Ah, también necesito encontrar ayuda con la distribución. Visitad la página para ir conociendo las novedades.

***

Well, I´m sorting out the technical problems. Mi aim was having released the first chapter in the preceeding week, but I hope to do it in the current one. I´ve found that adding subs was not that difficult, but cropping the video was. The codec used will be X-vid almost for sure, with 350MB per chapter. I hope to achieve good quality. Oh, I also will have to find help with the distribution. Check to know the latest news.

domingo, febrero 13, 2005

Youkoso!



Bienvenidos a Shibuya Fansubs, que comienza su primer (¡y quizá único!) proyecto de fansubtitulado, Idol Tenshi Youkoso Yoko. En esta bitácora encontraréis todas las novedades que se produzcan.

Estado actual del proyecto:

He terminado de ajustar los tiempos para los subtítulos del primer capítulo. Estoy encontrando dificultades para añadirlos a un archivo avi con una calidad final suficiente. ¡Se agradecerá ayuda técnica! También estoy teniendo algunas dificultades con canciones de las que no tengo la letra y con pasajes de los diálogos para los que no tengo una traducción totalmente fiable. Espero que la semana que viene todo esté solventado y comenzar la distribución.

***

Welcome to Shibuya Fansubs, starting is first (and maybe only!) fansubbing project, Idol Tenshi Youkoso Yoko. In this log you´ll find all the news related to it.

Project current status:

Finished timing the subtitles for the first chapter. I´m finding troble to add them to an avi file with a proper final quality. Technical help welcome! I´m also having some difficulties with songs for which I lack the lyrics and passages of the script that need a more accurate translation than the one I have. I hope everything is solved by next week and to start distribution.